РАЗРАБОТКИ

Другие модули


Литературная гостиная «Венок дружбы» (поэзия народов России и ближнего зарубежья)

Духовенко Надежда Васильевна
Литературная гостиная «Венок дружбы»
(поэзия народов России и ближнего зарубежья)

Цели мероприятия:

  • воспитание через поэтическое слово толерантности, интернационализма, интереса и уважения к культуре других народов;
  • знакомство с лучшими образцами лирической поэзии народов России и СНГ

Оборудование:

  • мультимедийная установка
  • аудио аппаратура
  • национальные костюмы выступающих

Оформление зала:

  • плакат «Венок дружбы»
  • листовки-визитки национальных республик России и СНГ
  • электронная презентация

ХОД МЕРОПРИЯТИЯ

На сцену выходят одетые в национальные костюмы участники мероприятия; каждый здоровается с гостями на своём родном языке и занимает на сцене отведённое ему место.

Ведущий (учитель). Дорогие друзья! Мы рады видеть вас в нашей литературной гостиной. Сегодняшнюю программу мы назвали «Венок дружбы» - дружбы культур, дружбы народов, представители которых учатся в нашей школе.Наша школа, как и вся Россия, многонациональна, и это замечательно! Мы дружим. Мы дарим друг другу добрые обычаи своих народов, песни, танцы, стихи.

Наш «венок дружбы», мы надеемся, будет поистине прекрасен, ибо мы вплетём в него немеркнущие строки, созданные поэтами всех времён и народов.

Пусть же первым в этом венке будет цветок с полей далёкой, но такой близкой нам Украины. Слово – Игорю (7 а класс).

И.Б. Я украинец. Живу в России уже несколько лет. Мне нравится здесь жить, но свои корни, свой родной язык я не забываю. Часто открываю томик стихов Т. Шевченко… Одно из его стихотворений я прочитаю сейчас.

(Читает стихотворение Т.Шевченко «Завещание» на украинском языке)

Ведущий. Эти строки вряд ли нуждаются в переводе: ведь наши языки очень похожи. Верно сказал украинский поэт В.Сосюра: «Русский язык – любимейший брат соловьиной речи моей бессмертной Украины». Украинский язык очень мелодичен, и потому так потрясающе красивы песни этого народа. Одну из них вы сейчас услышите в исполнении учителей нашей школы.

(Исполняют песню «Несе Галя воду…»)

Ведущий. А теперь мысленно обратим свои взоры к Востоку – туда, где восходит солнце и расцветают удивительные цветы. «Утром роза раскрыла под ветром бутон, и запел соловей, в её прелесть влюблён»,- писал Омар Хайям, классик персидско-таджикской литературы. Он родился и покинул этот мир без малого 1000 лет назад, а стихи его живут вечно…Сегодня у вас есть возможность услышать рубаи О.Хайяма в оригинале и в русском переводе. Их прочтёт Джамиля (11 класс).

(Читает рубаи О.Хайяма на таджикском языке и в русском переводе)

Ведущий. Джамиля приехала к нам из Таджикистана. А сейчас – слово девушке, чья родина – Узбекистан. Просим выйти на сцену Ферузу (9 класс).

Ф.Х. Я большую часть своей жизни прожила в России и очень люблю эту страну. А в Узбекистан я езжу в гости. Это замечательная страна! Так приятно бродить по улочкам изумительных древних городов – Бухары и Самарканда! В Самарканде несколько лет жил великий поэт Алишер Навои. Было это ещё в 15 веке, но стихи Навои пережили время. Я прочитаю его рубаи, а также перевод, который сделала я сама.

(Читает рубаи А.Навои на узбекском языке и в русском переводе,сделанном самостоятельно)

Ведущий. Позвольте пригласить на сцену земляка Ферузы, её одноклассника Анвара.

А.И. Я татарин. Раньше жил в Ташкенте – столице Узбекистана. Сейчас живу в Подмосковье. Но где бы ни жил человек, он должен помнить о своих корнях. Мне, например, небезразлична татарская литература. Особенно волнуют стихи и судьба Мусы Джалиля. Этот поэт – герой Великой Отечественной войны, погиб в фашистском плену, в тюрьме Моабит.

Из «Моабитской тетради». Стихотворение «Лес».

(Читает стихотворение М.Джалиля «Лес» на татарском языке и в русском переводе)

Ведущий. Есть на карте России маленькая республика Удмуртия. На прошлогоднем Евровидении её прославили бурановские бабушки. А в нашей школе учится девушка, которая поёт не хуже них, и Удмуртия – в её сердце, в её песне.

Поёт лауреат всероссийских и международных конкурсов Алина (11 класс).

(Исполняет удмуртскую народную песню)

Ведущий. А теперь давайте мысленно перенесёмся из Удмуртии на Кавказ. Его суровая красота покорила не одного поэта. Чудесный цветок с кавказских гор нам готов подарить настоящий джигит – Тимур из 7а класса.

Т.К. Я ингуш. Родина моих предков – Кавказ. Среди поэтов кавказцы особенно почитают Расула Гамзатова. Его стихи любят в России и за её пределами. Для вас я прочту стихотворение Р. Гамзатова «Кинжал».

(Читает стихотворение Р.Гамзатова «Кинжал». Затем звучит мелодия лезгинки, в танце Тимур выводит на сцену свою одноклассницу, которую представляет ведущий)

Ведущий. Лилия – одноклассница Тимура и его соседка по парте.

Л.К. Я родилась и выросла в России, но мои корни – в Армении. Армения – очень красивая страна, не зря её называют «цветком из камня». Красота эта воспета многими поэтами. Послушайте, пожалуйста, стихотворение С.Акопяна «Армянский язык». Для вас я перевела его на русский язык.

(Читает стихотворение С.Акопяна на армянском языке и в русском переводе, выполненном самостоятельно)

Ведущий. Каждому народу дорог свой язык. И всё же средством межнационального общения у нас является язык русский: ведь мы живём в России.

«Россия…Какое хорошее слово: и роса, и сила, и синее что-то…». Так писал о своей родине великий русский национальный поэт С.Есенин. Если вы хотите понять душу русского человека, читайте стихи Есенина. Одно из его стихотворений вы услышите сейчас в исполнении ученика 3 а класса И. Л.

(Читает стихотворение С.Есенина «Мелколесье. Степь и дали…»)

Ведущий. А сейчас песню – признание в любви к России исполнит ученица 6 б класса А.Л.

(Исполняет песню)

Ведущий. Вот мы и сплели наш «Венок дружбы», яркий и многоцветный. Прекрасный, как сама Россия – страна, которую нам суждено любить и беречь.

Звучит песня «Берегите Россию» в исполнении А.М. (9 класс) и А.А. (11 класс).

Все участники выходят к зрителям, берутся за руки и по завершении финального аккорда песни скандируют:

РОССИЯ!!!

Приложение.

1. Перевод рубаи А.Навои:

В тоске бродя по свету, я любовь искал,
Из всех возможных лишь о верной я мечтал,
Но нет ей места, видно, в нашем мирозданьи.
Любовь я не нашёл, а время потерял.
(Ф.Хакимова)

2. Перевод стихотворения С.Акопяна:

Прекрасен армянский язык,
Как чистый, глубокий родник.
Люблю его, как любят мать,
Люблю на нём книги читать.
Люблю на нём письма писать.
От родины кто не отвык,
Тем дорог армянский язык!
(Л.Кодабашян)

Читайте также:
Всего комментариев: 0
Если Вы хотите оставить комментарий к этому материалу, то рекомендуем Вам зарегистрироваться на нашем сайте или войти на портал как зарегистрированный пользователь.
Маркер СМИ

© 2007 - 2017 Сообщество учителей-предметников "Учительский портал"
Свидетельство о регистрации СМИ: Эл № ФС77-64383 выдано 31.12.2015 г. Роскомнадзором.
Территория распространения: Российская Федерация, зарубежные страны.
Адрес редакции: 352192, г. Гулькевичи, ул. Ленинградская 34-19
Учредитель: Никитенко Евгений Игоревич
Контакты: info@uchportal.ru


Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации портала.

Ответственность за разрешение любых спорных вопросов, касающихся опубликованных материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте.
Администрация портала готова оказать поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта.